The usual way of expressing, I agree with Japanese, or explicit consent in general. If you are in total, indisputable, 100% approval. Another way of interpreting it is: “I am for it.” Another way of saying that would be this. or explicit consent in general. Mother tongue Japanese, the developer was very good at reading with notes of useful phrases,.. JAPAN regional government, has a friendly culture,.. Sport, festival, social history studies?,.. No full agreement, but, hey, it doesn`t hurt to know. “Mattaku” means totally and remember that word. You will see it in other contexts. After that, “sound” means “exact” or just like that. Mattaku is here to strengthen your agreement. Remember “Sansei” from the beginning of this lesson? Now add a “Dai,” which means “BIG,” and you`re in the massive agreement.

“Daisansei” means total consent. It`s great to know in general. Many discussions involve points of convergence and differences of opinion. First, learn the chords. Then read a little junkie. “Dkan” means “agreement” or even opinion if you didn`t know it. You do not really agree. You gave up.

“Shidai” means “dependent,” so let them have the last word… and, in a way, agree by giving them the way. The term “sansei” means “approval” or “agreement.” It is a very formal way of agreeing in Japanese. As a general rule, it is not heard in most casual conversations. When I spoke to my Japanese friend and said, he said it was fake lol This is the easiest way to say I agree in Japanese. Another common phrase that all beginners should know – “mochiron” means “natural.” You will hear it too. Sometimes you don`t care. Just another golden phrase on how to fit in Japanese. You can also omit “watashi wa” to be more casual. In Japanese, the omission of the sentence is perfectly acceptable. If you want to sound like a big speaker, you need to know tons of variations.

You seem smarter. They have a wider range of expressions as opposed to a guy who only knows how to say “I agree” all the time. It`s very common. If you know enough Japanese, then you know that “wow” or “omoimasu” means thinking. So it`s a literal translation of “I think that`s also it.” This is another variant of the above. “Darou” is a more casual and easy-to-row version of “Desu.” So be careful and use it in casual conversations. Much like the sentence above, except here, we are talking about the statement that is implied by “it is” or “Sore.” Again, because it uses “darou,” it should be used in occasional situations. This is a very common phrase in conversations.

You can even simply say “tashika ni” what security or security means. Please remember how much you will hear it. Admittedly, this is a very safe and weak response to consent in Japanese.